Adam, Lecturer in New Testament at the University of Glasgow student at University of North Carolina-Charlotteīy A. Intrepid forays into realia and texts of the Ancient Near East, by Duane SmithĪ thoughtful theology blog by Kevin Davis, an M. Hebrew Psalter in its Poetic Shape (Tools for Biblical Studies 4 Leiden: Deo, 2002). Luis Alonso Schökel and Cecilia Carniti, Salmos Which case verses 1-2 would form a single tripartite line. I stress כל it might also be left unstressed, in Robert Alter does likewise in his translation. For example, Fokkelman analyzes verses 4b and 5a as pairs of two-beat Versets of two prosodic words each have been posited here and Others? In the past, scansion of this psalm has involved a fundamental How does my prosodic analysis differ from ‘all the land.’ The question deserves a thorough treatment I cannot offer here. With ‘all the earth.’ More probably, here and in various contexts elsewhere, the phrase means כל־הארץ is often mistranslated in verse 1 Symmetry combined with asymmetry: that is the name of the game in ![]() Note that the second sequence mimics but also differs from the first The second sequence is shorter by a third than the first: 21:16, equal to 3:2 at the line level. Stands for an intervening prosodic word) – I differ in detail, but notįundamentally, with the analysis of Luis Alonso Schökel and Cecilia Carniti: It might not be accidental that there are exactly Which structures the psalm, expresses the purpose of ecstatic praise: to know The middle imperative in a sequence of imperatives The psalm begins and ends with an invitation The monotony of the recurrence of the trope is broken in verse 4a, Progressive lengthening is a recurrent prosodic trope in this psalm. Across lines and versets, progressive lengthening is alsoĮvident. Two short strophes of two lines each (verses 1-2 and 3) are capped by a long The prosody of the psalm follows a pattern. Worship as if they were brains on a stick. Hasidic Jews and charismatic Christians know this. ‘Acclaim’ and ‘confess’ highlight the fact that speech is I prefer ‘acclaim, praise’ as translation equivalents in all cases but the Person, ‘give thanks, laud, praise’ appears in translation. Thanks’ or ‘confess’ depending on context. The verb in question, the Hiphil of ידה, is usually translated ‘give But the device is not limited to the Book of Psalms it is also found in other poetical portions of the Old Testament.Acclamation. ix, xxiv, xxxiv, xxxvi, cxliv (Heb., ix, x, xxv, xxxvii, cxlv). Defectively Alphabetic Psalms may be found in Pss. In Lam., iii, each successive letter of the alphabet begins three lines, so that the chapter consists of sixty-six lines in which each letter of the alphabet occurs three times as the initial of the line. ![]() Lam., i, ii, iv, consist each of twenty-two short strophes beginning with the successive letters of the alphabet. Prov., xxxi, 10, consists of twenty-two distichs, each successive distich beginning with the successive corresponding letter of the alphabet. cxviii consists of twenty-two strophes containing each eight distichs the successive twenty-two strophes are built on the twenty-two letters of the alphabet in such a way that each of the eight distichs of the first strophe begins with the first letter, each of the eight distichs of the second strophe begins with the second letter, etc. cx and cxi consist of twenty-two verses each, and each successive verse begins with the corresponding successive letter of the alphabet. ![]() The praise of the strong woman in Prov., xxii, 10-31, and the first four chapters of Lamentations exhibit a similar regular formation. Among the regular Alphabetic Psalms must be reckoned Pss. Some of these formations are perfectly regular, others are more or less defective. Psalms, ALPHABETIC, are so called because their successive verses, or successive parallel series, begin with the successive letters of the alphabet.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |